Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

तस्मात्पुत्रोऽसि चेन्मह्यं त्वं सत्यं परिरक्षसि । तन्मन्नाम्ना प्रयच्छोच्चैः सस्यानि सलिलानि च

tasmātputro'si cenmahyaṃ tvaṃ satyaṃ parirakṣasi | tanmannāmnā prayacchoccaiḥ sasyāni salilāni ca

Ainsi, si tu es vraiment mon fils et si tu sauvegardes la vérité, alors, en mon nom, donne avec largesse—des grains/de la nourriture et de l’eau.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोग (therefore), हेत्वर्थे (consequently)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्यम्truth / promise
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परिरक्षसिprotect / uphold
परिरक्षसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (that)
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समासपूर्वपद-रूप (genitival base ‘my’), समासे (in compound)
नाम्नाby the name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रयच्छgrant / give
प्रयच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उच्चैःaloud / openly
उच्चैः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीत्यर्थ-अव्यय (adverb of manner), उच्चस्वरे/प्रकाशम् (aloud/openly)
सस्यानिcrops / grains
सस्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
सलिलानिwaters
सलिलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

Satyasena’s father (message conveyed via Nārada; deduced from continuation of father’s request and later acts done ‘for the father’)

Listener: Satyasena (the son-king)

Scene: The son-king, solemnly affirming truth, orders abundant distribution of grain and water in his father’s name—granaries opened, water pots lined, travelers and the poor receiving—while a subtle celestial overlay hints the father’s relief.

S
Satyasena
S
Satyasena’s father
N
Nārada

FAQs

Truthfulness is validated through compassionate action—especially charity that relieves hunger and thirst for beings beyond one’s sight.

No single site is named here; the verse expresses a Māhātmya-style dharma: dāna, especially water-giving, aligned with tīrtha merit.

Dāna in the father’s name: giving grains/food (sasya) and water (salila), i.e., anna-dāna and jala-dāna.