Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

पिपासाकुलचित्तश्च मुखेन परिशुष्यता । न कंचिद्ददृशे तत्र भुंजानमपरं दिवि

pipāsākulacittaśca mukhena pariśuṣyatā | na kaṃciddadṛśe tatra bhuṃjānamaparaṃ divi

L’esprit tourmenté par la soif et la bouche desséchée, là, au ciel, il ne vit personne qui mangeât ou bût.

पिपासाकुलचित्तःwhose mind was distressed by thirst
पिपासाकुलचित्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootpipāsā + ākula + citta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative singular; विशेषण (वसुसेनः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
मुखेनwith (his) mouth
मुखेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Neuter, Instrumental singular
परिशुष्यताwhile drying up
परिशुष्यता:
Kriya (Circumstantial action)
TypeVerb
Rootpari-√śuṣ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = present participle, Instrumental singular; क्रियाविशेषणभावे = 'while drying up'
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle
कंचित्anyone
कंचित्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Accusative singular; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
ददृशेhe saw
ददृशे:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद = Perfect, 3rd person singular, middle; अर्थे: 'saw'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) = adverb of place
भुञ्जानम्eating/enjoying
भुञ्जानम्:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formकृदन्त (वर्तमानकाले परस्मै/आत्मनेपद-शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = present participle, Accusative singular; 'one who is eating/enjoying'
अपरम्another
अपरम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative singular; विशेषण (कंचित्)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन = Feminine, Locative singular

Purāṇic narrator (contextual narration within Tīrthamāhātmya)

Scene: In a bright celestial realm, Vasusena’s lips are parched; he looks around in confusion and distress, finding no one engaged in eating or drinking.

V
Vasusena
S
Svarga

FAQs

Desire and deprivation can persist when merit is mixed; purification is needed beyond mere attainment.

Not specified in this verse; it functions as narrative support within the broader tīrtha-glorification chapter.

None explicitly; the verse describes a karmic state (thirst and lack of nourishment).