Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

ततः स ब्राह्मणः कोपं चक्रे वैवस्वतोपरि । धर्मराजगृहं प्राप्तं दृष्ट्वा निजकुमारकम्

tataḥ sa brāhmaṇaḥ kopaṃ cakre vaivasvatopari | dharmarājagṛhaṃ prāptaṃ dṛṣṭvā nijakumārakam

Alors ce brāhmaṇa s’enflamma de colère contre Vaivasvata (Yama). Voyant son petit fils conduit à la demeure de Dharmarāja, il fut saisi d’une rage ardente.

ततःthereupon
ततः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = then/thereupon
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रेhe directed/raised (anger)
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; चक्रे = made/produced
वैवस्वत-उपरिagainst Vaivasvata (Yama)
वैवस्वत-उपरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formउपरि—अव्यय (postposition: upon/against); वैवस्वत—सम्बन्ध-निर्देशक (on Vaivasvata/Yama)
धर्मराज-गृहम्the house/abode of Dharmarāja
धर्मराज-गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (house of Dharmarāja)
प्राप्तम्reached
प्राप्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘धर्मराजगृहम्’ इति कर्मपदस्य विशेषणम्; अर्थः—reached
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having seen)
निज-कुमारकम्his own young son
निज-कुमारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कुमारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (own + son)

Sūta

Scene: A brāhmaṇa, blazing with anger, stands before the formidable hall of Dharmarāja; attendants of Yama present the small boy; the setting is austere, judicial, and otherworldly.

V
Vaivasvata (Yama)
D
Dharmarāja
B
brāhmaṇa Upādhyāya (implied)

FAQs

The verse sets up the tension between personal grief and cosmic dharma administered by Yama (Dharmarāja).

The Dharmarājeśvara-tīrtha māhātmya continues; the narrative explains the origin of its fame through events involving Dharmarāja.

None; this is narrative groundwork for the forthcoming māhātmya.