ब्राह्मण उवाच । न मे स्यादनृतं वाक्यं कदा चिदपि पुत्रक । अपि स्वैरेण यत्प्रोक्तं किं पुनर्दुःखितेन च
brāhmaṇa uvāca | na me syādanṛtaṃ vākyaṃ kadā cidapi putraka | api svaireṇa yatproktaṃ kiṃ punarduḥkhitena ca
Le brâhmane dit : Mes paroles ne peuvent jamais être fausses, mon fils. Si même ce qui est dit avec désinvolture se réalise, à plus forte raison ce qui est dit dans la douleur.
Brāhmaṇa (father)
Listener: Putraka (addressed listener; likely a son/disciple)
Scene: A venerable brāhmaṇa, seated in a hermitage-like setting, addresses a younger listener as ‘putraka’, his face grave with sorrow, right hand raised in a gesture of solemn assertion (satya-vākya).
Satya (truthfulness) makes speech spiritually potent; words spoken with intense emotion are especially consequential.
No site is named in this verse; it supports the moral framework within the chapter’s tīrtha narrative.
None; the emphasis is on dharma of truthful, responsible speech.