Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ततस्तान्सकलान्व्याधीन्गृहीत्वा रविनंदनः । यमलोकं समासाद्य ततः प्रोवाच सादरम्

tatastānsakalānvyādhīngṛhītvā ravinaṃdanaḥ | yamalokaṃ samāsādya tataḥ provāca sādaram

Alors Yama, fils de Ravi, emportant avec lui toutes ces maladies, parvint au royaume de Yama ; puis il parla avec respect.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: अनन्तरम् (thereafter)
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Accusative plural masculine pronoun)
sakalānall/entire
sakalān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम्; विशेषणम् (Acc. pl. m., qualifying ‘vyādhīn’)
vyādhīndiseases/ailments
vyādhīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Accusative plural)
gṛhītvāhaving taken/seized
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Absolutive/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund) = having seized/taken
ravinandanaḥson of the Sun (Yama)
ravinandanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: रवेर् नन्दनः); पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nom. sg.)
yamalokamto Yama’s world
yamalokam:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: यमस्य लोकः); पुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Acc. sg.)
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (Absolutive/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive) = having reached/approached
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = then/thereupon
provācasaid/spoke
provāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथम-पुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम् (he said/spoke)
sādaramrespectfully/earnestly
sādaram:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsādara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative) = with respect/earnestly

Narrator (contextual)

Scene: Yama, radiant yet stern as the Sun’s son, arrives in his dark-gold court, bringing personified diseases as attendants; he prepares to issue a formal command in a cosmic tribunal setting.

Y
Yama (Ravinandana)
R
Ravi (Sun)
Y
Yamaloka
V
Vyādhayaḥ (Diseases)

FAQs

Cosmic realms and officials function in orderly sequence—dharma is administered through structured domains like Yamaloka.

This verse references Yamaloka (a cosmic realm), not a terrestrial pilgrimage tīrtha.

None.