Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

प्रासादं देवदेवस्य संविधाय कपर्दिनः । अव्यग्रं पूजयामास पुष्पधूपानुलेपनैः

prāsādaṃ devadevasya saṃvidhāya kapardinaḥ | avyagraṃ pūjayāmāsa puṣpadhūpānulepanaiḥ

Ayant préparé un sanctuaire-temple pour le Dieu des dieux—Kapardin (Śiva)—il L’adora l’esprit sans distraction, avec des fleurs, de l’encens et des onguents parfumés.

प्रासादम्a temple/palace
प्रासादम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां देवः’ = ‘God of gods’
संविधायhaving constructed/arranged
संविधाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-वि-धा (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having arranged/constructed’
कपर्दिनःof Kapardin (Śiva)
कपर्दिनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; epithet of Śiva ‘the matted-haired one’
अव्यग्रम्undistractedly
अव्यग्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd), एकवचन; adverbial accusative ‘without distraction’ (qualifying the act of worship)
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (periphrastic perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘worshipped’
पुष्पधूपानुलेपनैःwith flowers, incense, and unguents
पुष्पधूपानुलेपनैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootपुष्प + धूप + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः ‘पुष्पैः धूपैः अनुलेपनैः’ = ‘with flowers, incense, and unguents’

Sūta (continuing narration)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Dharmarāja supervises or completes a small prāsāda for Śiva; inside, a liṅga or Śiva icon is worshiped with garlands, incense smoke curling upward, and attendants offering sandal paste; Dharmarāja’s face shows concentrated devotion.

Ś
Śiva (Devadeva, Kapardin)

FAQs

Focused, attentive worship (avyagra pūjā) is praised as a powerful means to gain divine grace.

The narrative is within a tīrtha/kṣetra setting, but the site name is not specified in this verse.

Śiva pūjā with upacāras: puṣpa (flowers), dhūpa (incense), and anulepana (unguents/pastes).