Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

त्वमपि प्रार्थयाभीष्टमस्मत्तो वरवर्णिनि । यत्ते चित्ते स्थितं नित्यं नादेयं विद्यतेऽत्र नः

tvamapi prārthayābhīṣṭamasmatto varavarṇini | yatte citte sthitaṃ nityaṃ nādeyaṃ vidyate'tra naḥ

Toi aussi, ô dame au teint gracieux, demande-nous ce que tu désires. Ce qui demeure à jamais établi dans ton cœur : ici, rien n’est hors de notre pouvoir d’accorder.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
प्रार्थयask, request
प्रार्थय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-arth (प्र + अर्थ्/अर्थय्-धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
अभीष्टम्the desired (boon)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhīṣṭa (अभीष्ट-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (what is desired)
अस्मत्तःfrom us
अस्मत्तः:
Apadana (Source/From us/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी (5th), बहुवचन
वरवर्णिनिO fair-complexioned lady
वरवर्णिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara-varṇinī (वर + वर्णिनी [प्रातिपदिक])
Formकर्मधारय-समास (वरः वर्णः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (यद्-वाक्य-सम्बन्धे)
तेof you, your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
चित्तेin (your) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थितम्situated, present
स्थितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था-धातु) + kta → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; यत्-विशेषण
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (always/constantly)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
आदेयम्not to be refused/withheld (lit. not to be taken away)
आदेयम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-dā (आ + दा-धातु) + ya → ādeya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (भाव्य/योग्यतार्थे: ‘to be taken/given’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
विद्यतेis found, exists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद्-धातु; ‘to be found’ अर्थे आत्मनेपद)
Formलट् (present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), बहुवचन

Devas

Type: kshetra

Scene: Devas address the fair-complexioned lady, inviting her to ask any boon; the couple stands humbly, devas radiant and benevolent.

D
Devas
P
Pativratā (devoted wife)

FAQs

The Purāṇas present divine grace as responsive to virtue and sincere intention; heartfelt wishes aligned with dharma are supported.

The boon request that follows establishes the renown of a local water-feature (later named Dīrghikā) within the Nāgara-khaṇḍa tīrtha landscape.

No explicit rite; it is an invitation to make a dharmic boon-request (vara-prārthanā) that sacralizes place.