शप्तश्चानेन दुष्टेन मांडव्येन सुपाप्मना । कार्यं विनापि निर्दिष्टस्तद्ब्रूयां भास्करं कथम्
śaptaścānena duṣṭena māṃḍavyena supāpmanā | kāryaṃ vināpi nirdiṣṭastadbrūyāṃ bhāskaraṃ katham
J’ai été maudite par ce Māṇḍavya pervers, grand pécheur ; et même sans motif j’ai été contrainte par son injonction. Comment donc pourrais-je parler ou consentir au sujet de Bhāskara, le Soleil ?
Unspecified (context: a lament within the narrative about a curse involving Māṇḍavya and the Sun)
Listener: Devas/assembly and the addressed woman (contextually)
Scene: A speaker (likely Sūrya or a celestial being) expresses grievance: a stern sage Māṇḍavya stands with raised hand in a cursing gesture; the celestial figure appears restrained by an unseen bond, with dimmed rays or halted motion.
The verse highlights the binding force of a śāpa (curse) and the moral tension between cosmic duty and imposed constraint.
Within Tīrthamāhātmya, the broader chapter supports sacred-place glorification; this particular verse focuses on the curse narrative rather than naming a tīrtha.
No direct ritual is prescribed here; the verse frames a predicament caused by a curse and a reference to Bhāskara (Sun).