Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

एवमुक्त्वा जघानाथ पादाघातेन मेदिनीम् । कान्तभक्तिं पुरस्कृत्य तस्य जीवितवांछया

evamuktvā jaghānātha pādāghātena medinīm | kāntabhaktiṃ puraskṛtya tasya jīvitavāṃchayā

Ayant ainsi parlé, elle frappa la terre d’un coup de pied, plaçant au premier rang sa dévotion pour son bien-aimé, dans le désir de lui rendre la vie.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाले कृतक्रिया (having done earlier)
jaghānastruck, smote
jaghāna:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (singular); परस्मैपद
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/आरम्भसूचक (then/now)
pādāghātenaby a kick/foot-strike
pādāghātena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāda (पाद प्रातिपदिक) + āghāta (आघात प्रातिपदिक)
Formपाद-आघात (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'पादस्य आघातः'); पुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); एकवचन
medinīmthe earth/ground
medinīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmedinī (मेदिनी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
kāntabhaktimdevotion to (his) beloved
kāntabhaktim:
Karman (Object of gerund/कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (कान्त प्रातिपदिक) + bhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formकान्त-भक्ति (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'कान्तस्य भक्तिः'); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
puraskṛtyahaving kept foremost
puraskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpuras-kṛ (पुरस् + कृ धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'पुरस्कृत्य' = अग्रे कृत्वा (having placed in front/keeping foremost)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); एकवचन
jīvitavāṃchayāout of desire for (his) life
jīvitavāṃchayā:
Hetu (Cause/motive/हेतु)
TypeNoun
Rootjīvita (जीवित प्रातिपदिक) + vāṃchā (वाञ्छा प्रातिपदिक)
Formजीवित-वाञ्छा (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'जीवितस्य वाञ्छा'); स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); एकवचन

Narrator (contextual)

Tirtha: (Implied) Māṇḍavya-srotaḥ / pādāghāta-udbhava-kunda (name not explicit in given verses)

Type: kund

Scene: A devoted woman, intent on saving her beloved’s life, strikes the ground with her foot; the earth responds as if about to open into a spring, while an ascetic witness stands nearby.

D
Dīrghikā
M
Medinī (Earth, personified concept)

FAQs

Dharmic love and selfless intent, when joined with truth, are portrayed as creative forces that can manifest blessings in the world.

The action marks the manifestation of a water-source that functions as a tīrtha in the narrative, but the proper site-name is not included in this excerpt.

The continuation of a satya-kriyā is implied: after the truth-declaration, the physical act (foot-stamp) serves as the immediate catalyst for the water’s emergence.