Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तस्मादेवंविधा चेयं सदा स्थास्यति चाधम । किं पुनः कुरु यत्कृत्यं नाहं वक्ष्यामि किंचन

tasmādevaṃvidhā ceyaṃ sadā sthāsyati cādhama | kiṃ punaḥ kuru yatkṛtyaṃ nāhaṃ vakṣyāmi kiṃcana

Ainsi donc, ô être vil, elle demeurera à jamais dans un tel état. Que reste-t-il à faire ? Fais ce qui doit être fait ; je ne dirai plus rien.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
एवंविधाof such a kind
एवंविधा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (adjective)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction: and)
इयम्this (woman/one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: always)
स्थास्यतिwill remain/stand
स्थास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (and)
अधमO low one; O wretch
अधम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
पुनःagain; moreover
पुनः:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्ति-बोधक (adverb: again; moreover)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
यत्which; whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
कृत्यम्the task to be done
कृत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्तव्य-वाचक (thing to be done)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वक्ष्यामिwill tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
किंचनanything
किंचन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; अनिश्चित/अल्पार्थक (anything at all)

Hārīta (implied from immediate narrative context; confirmed explicitly in 51)

Type: kshetra

Listener: Kāmadeva

Scene: A stern moment in the hermitage: Hārīta delivers a final, cutting verdict; the addressed figure is shamed and the air feels heavy, foreshadowing petrification.

H
Hārīta

FAQs

Actions bring inevitable consequences; when dharma is violated, the result may become fixed and unavoidable.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow, but this line itself does not name a specific tīrtha.

No ritual is prescribed in this verse; it is a decisive narrative statement concluding an admonition.