Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

प्रायश्चित्तैर्यथोक्तैश्च कर्मजं पातकं व्रजेत् । धर्मशास्त्रैः परिप्रोक्तं यतः सर्वैर्महामुने

prāyaścittairyathoktaiśca karmajaṃ pātakaṃ vrajet | dharmaśāstraiḥ pariproktaṃ yataḥ sarvairmahāmune

Mais le péché né de l’acte s’efface par les expiations prescrites, ainsi qu’il est pleinement enseigné dans tous les Dharmaśāstras, ô grand sage.

prāyaścittaiḥby expiations
prāyaścittaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (by expiations)
yathoktaiḥas prescribed
yathoktaiḥ:
Karana (Instrument qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootyathā + ukta (कृदन्त; √vac)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (as stated/prescribed)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
karmajamdeed-born
karmajam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (arising from action)
pātakamsin/offence
pātakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vrajetshould depart/be removed
vrajet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
dharmaśāstraiḥby dharma-śāstras
dharmaśāstraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdharma + śāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (by dharma-texts)
pariproktaṃhas been fully declared
pariproktaṃ:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + pra + vac (धातु) → prokta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘fully proclaimed’
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय; yad)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal conjunction: because)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (by all)
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘O great sage’

Kāma (Kāmadeva)

Type: kshetra

Listener: mahāmuni (great sage)

Scene: A great sage is addressed: action-born sin is removed by prescribed expiations, as taught across Dharmaśāstras—depict a teacher pointing to palm-leaf texts while instructing a penitent.

P
prāyaścitta
D
Dharmaśāstra
M
mahāmune

FAQs

Deeds require disciplined correction: bodily wrongdoing is purified through prāyaścitta aligned with Dharmaśāstra.

No tīrtha is named in this verse; it provides dharmic doctrine within the Tīrthamāhātmya setting.

Prāyaścitta (prescribed penances/expiations) for karmaja (action-born) pātaka.