यस्मात्पाप त्वया पत्नी ममैवं शरपीडिता । अनभिज्ञा तथा साध्वी पतिधर्मपरायणा । कुष्ठव्याधिसमायुक्तस्तस्माद्विप्रियदर्शनः
yasmātpāpa tvayā patnī mamaivaṃ śarapīḍitā | anabhijñā tathā sādhvī patidharmaparāyaṇā | kuṣṭhavyādhisamāyuktastasmādvipriyadarśanaḥ
«Puisque toi, ô pécheur, tu as ainsi meurtri mon épouse par tes flèches—elle qui est innocente, vertueuse et vouée au dharma de l’époux—alors tu seras frappé de lèpre et deviendras un spectacle pénible à voir.»
Hārīta (deduced from prior narrative: he speaks in anger)
Type: kshetra
Scene: The enraged husband/guardian confronts Kāma, declaring him a sinner and pronouncing leprosy and ugliness as punishment for afflicting an innocent, virtuous wife devoted to husband-dharma.
Violating the dignity of the innocent invites karmic retribution; dharma protects the virtuous, especially those steadfast in marital duty.
The surrounding chapter glorifies the Candrakūpikā tīrtha and Kāmeśvara, while the story demonstrates dharma’s protective power in that sacred landscape.
None; it is a narrative curse establishing ethical causality.