ततो रतिं परित्यक्त्वा प्रीतिं च शरपीडितः । विजनं कंचिदासाद्य प्रसुप्तः स तरोरधः
tato ratiṃ parityaktvā prītiṃ ca śarapīḍitaḥ | vijanaṃ kaṃcidāsādya prasuptaḥ sa taroradhaḥ
Puis, tourmenté par les flèches, il abandonna même Ratī et Prītī ; gagnant un lieu désert, il s’endormit au pied d’un arbre.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)
Type: kshetra
Scene: Kāma, wounded by desire, leaves Rati and Prīti behind and collapses into sleep beneath a tree in a lonely grove; the sacred atmosphere remains palpable.
Desire, when it becomes wounding, drives the mind toward restlessness and collapse—hinting at the need for restraint and higher contemplation.
The verse remains within the chapter’s tīrtha narrative frame but does not specify the tīrtha name.
No explicit ritual is stated; it describes the psychological consequence of being ‘pierced’ by desire.