एकाहं तव भूपाल होमस्यास्य प्रभावतः । विनिर्गता धरापृष्ठात्क्षेत्रस्यास्याधिपा स्मृता
ekāhaṃ tava bhūpāla homasyāsya prabhāvataḥ | vinirgatā dharāpṛṣṭhātkṣetrasyāsyādhipā smṛtā
Ô roi, en un seul jour, par la puissance de ce homa, je suis sortie de la surface de la terre, reconnue comme la divinité souveraine qui préside ce kṣetra sacré.
Kṣetra-devatā (Devī), addressing the king
Type: kshetra
Scene: The Goddess, newly emerged, declares her sovereignty over the kṣetra and acknowledges the homa’s power; the king listens in reverent astonishment.
Purāṇic dharma presents ritual done with faith as efficacious—capable of unveiling the hidden guardianship of a sacred place.
The chapter’s kṣetra is glorified as having an identifiable adhipā (presiding deity) who can manifest due to worship.
Homa is highlighted as the effective rite whose prabhāva brings about divine manifestation.