Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

मयापि च तदादेशात्कौमार्येपि च संस्थया । पूजया वत्सरं यावत्पूजिता पतिकाम्यया

mayāpi ca tadādeśātkaumāryepi ca saṃsthayā | pūjayā vatsaraṃ yāvatpūjitā patikāmyayā

Et moi aussi, suivant cet ordre—encore dans la virginité et avec l’observance requise—j’accomplis la pūjā pour (Gaurī) durant une année entière, désirant un époux.

मयाby me / I
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; (लिङ्ग-अनिश्चित/सर्वनाम)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (also/even)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
तदादेशात्from/according to that instruction
तदादेशात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; समासः—तस्य आदेशः (that instruction); ‘from/according to that instruction’
कौमार्येin maidenhood
कौमार्ये:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौमार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अवस्थावाचक (in maidenhood)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
संस्थयाby the observance/arrangement
संस्थया:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootसंस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; प्रकार/विधि (by the prescribed observance/arrangement)
पूजयाby worship
पूजया:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
वत्सरम्a year
वत्सरम्:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
यावत्as long as / for
यावत्:
Kala-adhikarana (Time limit/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधिसूचक (as long as)
पूजिताwas worshipped
पूजिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) (क्त-प्रत्ययान्त ‘पूजित’)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मणि-भाव (was worshipped)
पतिकाम्ययाfor desiring a husband
पतिकाम्यया:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootपति + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—पतेः काम्या (desire for a husband); हेतौ (for the sake of)

Śāṇḍilya (narrative voice recounting practice; likely reporting his mother/daughter’s observance in first person per frame)

Type: kshetra

Scene: A maiden devotee (Śāṇḍilya’s speaker-identity in this passage) describes faithfully worshipping Gaurī for a year, adhering to the prescribed observances—an image of steady daily pūjā.

G
Gaurī (implied)
N
Nārada (implied instruction)

FAQs

Purāṇas reinforce teachings through lived observance: disciplined worship undertaken with faith is presented as efficacious.

The verse continues a tīrtha-māhātmya narrative but does not name a specific site in this line.

A year-long pūjā observance performed in maidenhood with a focused intention (pati-kāmyā).