सूत उवाच । मैत्रेय्या सह संसक्तं याज्ञवल्क्यं विलोक्य सा । कात्यायनी सुदुःखार्ता संजाता चेर्ष्यया ततः
sūta uvāca | maitreyyā saha saṃsaktaṃ yājñavalkyaṃ vilokya sā | kātyāyanī suduḥkhārtā saṃjātā cerṣyayā tataḥ
Sūta dit : Voyant Yājñavalkya étroitement attaché à Maitreyī, Kātyāyanī fut saisie d’une peine très profonde, et alors la jalousie (īrṣyā) s’éleva en elle.
Sūta
Listener: Ṛṣis
Scene: Interior of a hermitage household: Yājñavalkya seated in calm conversation with Maitreyī; Kātyāyanī stands aside, face downcast, hands clenched, eyes moist—jealousy and grief visible.
Unchecked attachment and comparison can give rise to jealousy and suffering; dharma narratives highlight this as a condition to be purified.
No tīrtha is named in this verse; it sets the emotional cause that leads to later instruction within the Tīrthamāhātmya.
None; this verse is narrative context.