कात्यायन्या समाचक्ष्व कौतुकं नो व्यवस्थितम् । सामान्यो भविता नैष उपदेशस्तयेरितः
kātyāyanyā samācakṣva kautukaṃ no vyavasthitam | sāmānyo bhavitā naiṣa upadeśastayeritaḥ
«Expose-nous l’affaire de Kātyāyanī ; notre curiosité est désormais bien arrêtée. Cet enseignement qu’elle a prononcé ne saurait être ordinaire, mais d’une haute portée.»
Sages (implied interlocutors to Sūta, based on the next verse ‘Sūta uvāca’)
Listener: Sūta
Scene: The sages lean forward with joined palms, emphasizing earnest curiosity; Sūta prepares to narrate, indicating the gravity of the instruction.
A sincere desire to hear dharma-filled instruction is itself a virtue; true counsel is regarded as extraordinary, not mundane.
This verse functions as a narrative preface within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this single line.
None in this verse; it introduces a forthcoming teaching (upadeśa).