Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

तथान्यदपि यद्वृत्तं वृत्तांतं तत्प्रभावजम् । तदहं संप्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः

tathānyadapi yadvṛttaṃ vṛttāṃtaṃ tatprabhāvajam | tadahaṃ saṃpravakṣyāmi śrūyatāṃ dvijasattamāḥ

Et de plus, tout autre événement qui advint—récit né de sa puissance—je vais à présent le rapporter. Écoutez, ô meilleurs des deux-fois-nés.

tathālikewise
tathā:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: likewise/so)
anyatanother (matter)
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “another (thing)”
apialso
api:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
vṛttamoccurred event
vṛttam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta (प्रातिपदिक; past participle used as noun)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “what happened/occurred”
vṛttāntamfull account
vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—वृत्तस्य अन्तः/वृत्तस्य विवरणम् इति तत्पुरुषः; “account/detail”
tatprabhāvajamborn of its power/effect
tatprabhāvajam:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + prabhāva + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तस्य प्रभावात् जातम् इति पञ्चमी-तत्पुरुषः; विशेषणम् (vṛttāntam)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to the account
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
saṃpravakṣyāmiwill narrate fully
saṃpravakṣyāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—सम्+प्र
śrūyatāmlet it be heard / listen
śrūyatām:
Preraṇa (Injunction/आज्ञा)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोगः—“let it be heard / please listen”
dvijasattamāḥO best of the twice-born
dvijasattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; समासः—द्विजानां सत्तमाः इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Sūta

Tirtha: Acaleśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamas / sages

Scene: Sūta (or the narrator) raises his hand to command attention; sages lean forward, indicating an impending miracle-story linked to the kṣetra’s power.

D
Dvijasattama (best of twice-born)
P
Prabhāva (power)

FAQs

Purāṇic dharma teaches through prabhāva-kathā—stories that reveal the hidden potency of sacred places.

The ongoing narrative concerns the Acaleśvara-kṣetra and its prabhāva (spiritual power).

None; it is a transition verse introducing further sacred-history narration.