Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

राजोवाच । तव दास्यामि वस्त्राणि वाहनानि वसूनि च । तस्माद्यच्छाभिषेकं मे मन्त्रेणाऽनेन सांप्रतम्

rājovāca | tava dāsyāmi vastrāṇi vāhanāni vasūni ca | tasmādyacchābhiṣekaṃ me mantreṇā'nena sāṃpratam

Le roi dit : Je t’offrirai des vêtements, des véhicules et des richesses aussi. Accorde-moi donc, dès maintenant, l’abhiṣeka au moyen de ce mantra.

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तवto you/for you
तव:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — ‘to you/your’ (genitive)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वाहनानिvehicles
वाहनानि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वसूनिwealth/treasures
वसूनि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Causal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक; तस्मद्-रूप)
Formअव्ययवत् (हेतौ) — ‘therefore’
यच्छgive/grant
यच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√यम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग आ- (आयच्छ) लोपे छन्दः/सन्धिः
अभिषेकम्consecration/ablution
अभिषेकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (एन्क्लिटिक) — ‘to me’
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अनेनthis
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; मन्त्रेण इति विशेषणभावः
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — ‘now/at present’

Rāja (King)

Type: kshetra

Listener: Yājñavalkya

Scene: The king urgently offers garments, vehicles, and wealth to the sage, pleading for immediate abhiṣeka; the sage remains composed, embodying non-attachment and dharmic restraint.

R
Rāja (King)

FAQs

Wealth cannot purchase spiritual legitimacy; dharma-based rites depend on right procedure and worthiness, not bargaining.

Not specified in this verse; the focus is the king’s request within the broader Tīrthamāhātmya narrative.

Abhiṣeka to be performed with a particular mantra; also mentions dāna (gifts) though not endorsed as a means to compel the rite.