याज्ञवल्क्य उवाच । ममाभिषेकदानस्य त्वमनर्होऽसि पार्थिव । तस्माद्यास्याम्यहं सद्यो यत्रस्थः स गुरुर्मम
yājñavalkya uvāca | mamābhiṣekadānasya tvamanarho'si pārthiva | tasmādyāsyāmyahaṃ sadyo yatrasthaḥ sa gururmama
Yājñavalkya dit : Ô roi, tu n’es pas apte à recevoir l’abhiṣeka que je confère. C’est pourquoi je partirai sur-le-champ là où demeure mon propre guru.
Yājñavalkya
Type: kshetra
Listener: Unnamed king (pārthiva)
Scene: Yājñavalkya, serene yet firm, declines the king’s request, indicating the king’s unfitness; he turns as if to depart toward his own guru’s abode, staff and water-pot in hand.
Ritual power is governed by dharma and eligibility; sacred acts are not commodities but responsibilities under guru-guidance.
No site is named in this verse; it highlights the authority of the rite within a broader tīrtha narrative.
It implies a rule of adhikāra (eligibility) for receiving abhiṣeka and stresses deference to one’s guru for proper ritual conduct.