Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

एकं शिष्यं समारोप्य शांत्यर्थं तस्य भूपतेः । कथयित्वा प्रमाणं च विधानं होमसंभवम्

ekaṃ śiṣyaṃ samāropya śāṃtyarthaṃ tasya bhūpateḥ | kathayitvā pramāṇaṃ ca vidhānaṃ homasaṃbhavam

Ayant établi un disciple pour le rite de śānti du roi, il lui exposa les justes mesures et l’ordonnance de l’homa, l’offrande au feu qui procure apaisement et bien-être.

ekamone
ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (śiṣyam)
śiṣyamdisciple
śiṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
samāropyahaving appointed/assigned
samāropya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ruh (रुह्) + sam-ā (सम्+आ) ; ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘समारोप्य’ = having appointed/installed/assigned
śānti-arthamfor (ritual) pacification
śānti-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शान्त्यर्थम् = for the sake of peace/propitiation)
tasyaof him (that king)
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
bhūpateḥof the king
bhūpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
kathayitvāhaving explained
kathayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kath (कथ्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having explained/told’
pramāṇammeasure/authority/standard
pramāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpramāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
vidhānamprocedure, rule
vidhānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
homa-saṃbhavamconnected with the fire-offering (homa)
homa-saṃbhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothoma (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (होमसम्भवम् = arising from/connected with homa); विशेषणम् (vidhānam)

Sūta

Listener: viprāḥ

Scene: The guru appoints a chosen disciple, instructing him with measured steps for a śānti-homa: altar laid with kuśa, ladles, ghee pot, samidh bundles; the king listens respectfully; fire yet to be kindled or glowing softly.

S
Sūta
D
Disciple
K
King
Ś
Śānti
H
Homa

FAQs

Ritual power must be guided by correct method and measure, transmitted responsibly through trained disciples.

This line concerns ritual instruction within the adhyāya’s narrative; the tīrtha’s identity is not explicit in this verse.

A śānti-oriented homa is indicated, including its pramāṇa (measure) and vidhāna (procedure).