Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

सहिता तेन विप्रेण कंदर्पप्रतिमेन च । अथ ताभ्यां महान्रामो मिथः संदर्शनात्स्थितः

sahitā tena vipreṇa kaṃdarpapratimena ca | atha tābhyāṃ mahānrāmo mithaḥ saṃdarśanātsthitaḥ

Accompagnée de ce brāhmaṇa—beau comme Kandarpa, le dieu de l’Amour—, un grand ravissement naquit en eux deux, rien qu’à se voir l’un l’autre.

सहिताaccompanied
सहिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग) + √इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; ‘accompanied/with’
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
विप्रेणwith the Brahmin
विप्रेण:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
कंदर्प-प्रतिमेनlike Kāma (Cupid)
कंदर्प-प्रतिमेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकंदर्प (प्रातिपदिक) + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कंदर्पस्य प्रतिमः/सदृशः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular; qualifying विप्रेण
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय — conjunction ‘and’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय — ‘then’
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/पुं, तृतीया (करण), द्विवचन — Instrumental (3rd), Dual
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; qualifying रामः
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
मिथःmutually
मिथः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formअव्यय (परस्परार्थक) — indeclinable ‘mutually/with each other’
संदर्शनात्from seeing/at the sight
संदर्शनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसम्√दृश् (धातु) + अन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन — Neuter, Ablative (5th), Singular
स्थितःstood/remained
स्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle used predicatively: ‘stood/remained’

Sūta (deduced)

Tirtha: Putra-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: nṛpa and dvijottamāḥ

Scene: The woman and the brāhmaṇa, handsome like Kandarpa, walk together; merely seeing each other kindles strong mutual attraction, foreshadowing tension between vow and desire.

K
Kandarpa

FAQs

The text sets up a moral narrative: attraction can arise swiftly, and dharma is tested even during pilgrimage contexts.

The ongoing episode is framed around Putra-tīrtha, whose sanctity is highlighted by the surrounding narrative.

None in this verse; it describes the arising of mutual attraction.