Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

सा रूपयौवनोपेता रूपाढ्यं प्राप्य सद्द्विजम् । प्रस्थिता स्नातुकामाथ पुत्रतीर्थे मृगेक्षणा

sā rūpayauvanopetā rūpāḍhyaṃ prāpya saddvijam | prasthitā snātukāmātha putratīrthe mṛgekṣaṇā

Elle—comblée de beauté et de jeunesse—ayant obtenu un brāhmaṇa vertueux à l’allure splendide, se mit en route, désirant se baigner au Putra-tīrtha ; la femme aux yeux de biche.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular
रूप-यौवन-उपेताendowed with beauty and youth
रूप-यौवन-उपेता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + यौवन (प्रातिपदिक) + उपेत (उप√इ + क्त, कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (रूपेण यौवनेन च उपेता/युक्ता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
रूप-आढ्यम्rich in beauty
रूप-आढ्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रूपेण आढ्यः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifying द्विजम्
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र√आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (पूर्वकाल) — gerund ‘having obtained/reached’
सत्-द्विजम्the good Brahmin
सत्-द्विजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + द्विज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सन् द्विजः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular
प्रस्थिताdeparted/set out
प्रस्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle used predicatively: ‘set out/departed’
स्नातु-कामाdesiring to bathe
स्नातु-कामा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नातु (√स्ना तुमुन्, कृदन्त) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्नातुं कामा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय — indeclinable ‘then/now’
पुत्र-तीर्थेat the Putra-tīrtha
पुत्र-तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative (7th), Singular
मृग-ईक्षणाdoe-eyed
मृग-ईक्षणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + ईक्षणा (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (मृगस्य इव ईक्षणे यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; epithet of the woman

Sūta (narrative continuation; deduced)

Tirtha: Putra-tīrtha

Type: ghat

Listener: nṛpa and dvijottamāḥ

Scene: A beautiful young woman, doe-eyed, sets out with a virtuous, handsome brāhmaṇa toward Putra-tīrtha, motivated by the desire to bathe for progeny-boon.

P
Putratīrtha
S
saddvija

FAQs

Pilgrimage and sacred bathing undertaken with a clear intention is depicted as a dharmic means toward desired life-blessings, especially progeny.

Putra-tīrtha, presented as a son-bestowing sacred ford.

Snāna (ritual bathing) at Putra-tīrtha is indicated.