Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ययायया द्विजो यश्च क्षत्रिण्याऽभूद्वृतः पुरा । तया सह समागत्य स्नातं मन्त्रपुरस्कृतम्

yayāyayā dvijo yaśca kṣatriṇyā'bhūdvṛtaḥ purā | tayā saha samāgatya snātaṃ mantrapuraskṛtam

Et tout brāhmane qui jadis avait été choisi par une femme kṣatriya—venu s’unir à elle, se baigna en ce lieu, les mantras placés au premier rang, c’est-à-dire avec leur récitation sacrée.

ययाby/with whom
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun ‘by/with whom’)
ययाby/with whom
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (repetition in text)
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
क्षत्रिण्याby a Kṣatriya woman
क्षत्रिण्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षत्रिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वृतःchosen/accepted
वृतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु; ‘to choose/accept’)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb ‘formerly’)
तयाwith her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition/adverb ‘together with’)
समागत्यhaving come together
समागत्य:
Kriya (Action—prior/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund), ‘having come together/assembled’
स्नातम्bathed
स्नातम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (used predicatively; ‘bathed’)
मन्त्रपुरस्कृतम्preceded/accompanied by mantras
मन्त्रपुरस्कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + पुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक ‘in front’) + कृत (√कृ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (mantra-puraskṛta = performed with mantras in the forefront)

Unspecified narrator within Tīrthamāhātmya

Tirtha: Vāsiṣṭha Kuṇḍa (implied)

Type: kund

Scene: A ritualized bathing scene: the couple stands at the kuṇḍa steps; the Brāhmaṇa recites mantras or the man himself recites, holding kusa and a water-vessel; both enter the water in a synchronized rite, with a small fire-altar or lamp nearby.

D
Dvija (Brāhmaṇa)
K
Kṣatriṇī

FAQs

Ritual acts gain dharmic force when performed with right method—here, tīrtha-snāna is explicitly linked with mantra and proper intent.

The bathing context continues the Vāsiṣṭha Kuṇḍa māhātmya introduced in the preceding verse.

Snāna performed mantrapuraskṛta—accompanied by mantra-recitation—together with the wife/partner in the prescribed context.