अत्राहं पूर्वतो गत्वा तस्य तिष्ठामि चांतिके । भवानागत्य पश्चाच्च प्रार्थयिष्यति मां ततः
atrāhaṃ pūrvato gatvā tasya tiṣṭhāmi cāṃtike | bhavānāgatya paścācca prārthayiṣyati māṃ tataḥ
J’irai d’abord et me tiendrai ici, près de lui. Ensuite tu viendras après et tu m’adresseras ta requête (en sa présence).
Karṇotpalā
Scene: Kāma speaks quietly, indicating he will go ahead and stand near the father/elder; the heroine is to arrive afterward and make her request in the elder’s presence—an intimate yet decorous prelude to a marriage petition.
Dharma values orderly, respectful approach—actions should be done with propriety, transparency, and regard for elders.
No specific tīrtha name appears in the verse; it continues the chapter’s tīrtha-centered narrative.
No ritual; it outlines correct social protocol for seeking marriage consent.