ततः सा रूपसौभाग्यं यौवनं वांछितं पतिम् । ध्यायमाना जले तस्मिन्नर्द्धरात्रे विवेश च
tataḥ sā rūpasaubhāgyaṃ yauvanaṃ vāṃchitaṃ patim | dhyāyamānā jale tasminnarddharātre viveśa ca
Ensuite, méditant et recherchant beauté et bonne fortune, jeunesse et l’époux désiré, elle entra dans cette eau au cœur de la nuit.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
When devotion and remembrance of the deity accompany a tīrtha-act, even worldly aims are reframed as blessings received through dharmic worship.
A particular sacred water-body is implied (“that water”), but its proper name is not present in this verse alone.
Entering/bathing in the sacred water at midnight while meditating (a dhyāna-yukta snāna).