Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

न कस्यचिन्महाराज कदापि च कथंचन । वर्तनायाश्च सन्देहः स्थानकृत्येऽपि संस्थितः

na kasyacinmahārāja kadāpi ca kathaṃcana | vartanāyāśca sandehaḥ sthānakṛtye'pi saṃsthitaḥ

«Ô grand roi, pour nul être—en aucun temps ni d’aucune manière—il ne doit subsister de doute quant à la subsistance et au soutien, même lorsqu’on demeure établi dans les devoirs de la condition qui lui est assignée.»

not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; अनिश्चितार्थे ‘-चित्’ (indefinite)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कदापिever
कदापि:
Kala-adhikarana (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकदा + अपि (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal indeclinable), अर्थः—‘ever/at any time’
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कथंचनin any manner
कथंचन:
Prakara (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चन (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (manner indeclinable), अर्थः—‘in any way/at all’
वर्तनायाःof conduct/behavior
वर्तनायाः:
Sambandha (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्तना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थानकृत्येin the duty regarding one’s position
स्थानकृत्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (‘of position’ + ‘duty’)
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः—‘even/also’
संस्थितःis present/has arisen
संस्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)

Unspecified (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a brāhmaṇa/community representative addressing the king)

Listener: Mahārāja (king)

Scene: Brāhmaṇas counsel the king with calm certainty: a didactic moment in the court, emphasizing order, duty, and the absence of fear about sustenance when dharma is upheld.

M
mahārāja

FAQs

Dharmic governance includes removing uncertainty about rightful livelihood—stability supports religious life and orderly service at sacred places.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the immediate passage emphasizes governance around a tīrtha community rather than naming the site in this single verse.

No direct ritual is prescribed; the instruction is administrative-dharmic—ensure secure maintenance (vartanā) for those stationed in sacred duties.