राजकार्येषु चान्येषु एते दास्यन्ति निर्णयम् । युष्मदीयं वचः श्रुत्वा शुभं वा यदि वाऽशुभम्
rājakāryeṣu cānyeṣu ete dāsyanti nirṇayam | yuṣmadīyaṃ vacaḥ śrutvā śubhaṃ vā yadi vā'śubham
Et dans les affaires royales comme dans les autres, ils rendront la décision après avoir entendu votre parole, que l’issue soit favorable ou défavorable.
The king (appointing decision-makers/administrators)
Tirtha: Garttātīrtha (contextual)
Type: tirtha
Scene: A king in assembly instructs appointed men to render judgments in royal affairs after hearing the addressed authority; scribes and elders witness the pronouncement.
Dharma requires impartial decision-making under rightful authority, even when judgments are difficult or unpopular.
Not specified in this verse; it continues the administrative framework supporting the tīrtha setting of the chapter.
None; it focuses on governance—issuing decisions (nirṇaya) in royal and community matters.