Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 85

ततः प्रक्षाल्य सर्वेषां पादान्स पृथिवीपतिः । सत्यसंधो ददौ तेभ्यः पुरार्थं भूमिमुत्तमाम्

tataḥ prakṣālya sarveṣāṃ pādānsa pṛthivīpatiḥ | satyasaṃdho dadau tebhyaḥ purārthaṃ bhūmimuttamām

Alors le seigneur de la terre, Satyasaṃdha, après avoir lavé les pieds de tous, leur accorda une terre excellente afin d’y fonder une cité.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'then'
prakṣālyahaving washed
prakṣālya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-kṣāl (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): 'having washed'
sarveṣāmof all (of them)
sarveṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
pādānfeet
pādān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pṛthivīpatiḥlord of the earth, king
pṛthivīpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पृथिव्याः पतिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
satyasaṃdhaḥtrue to his promise
satyasaṃdhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya + saṃdha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सत्ये संधः/सत्यसंधः = truth-bound); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying pṛthivīpatiḥ)
dadaugave
dadau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
purārthamfor (building) a city
purārtham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootpura + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुरार्थम् = पुरस्य अर्थम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (for the purpose of a city)
bhūmimland
bhūmim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
uttamāmexcellent, best
uttamām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying bhūmim)

Narrator (contextual; within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue)

Type: kshetra

Scene: The king kneels to wash the feet of brāhmaṇas seated in a row; a water vessel and towel are visible; afterward he presents a land-grant symbol (scroll/earth clod).

S
Satyasaṃdha
B
brāhmaṇas (implied recipients)

FAQs

Honoring the righteous with humility and giving resources for dharmic living is praised as an ideal royal virtue.

The verse supports the larger sacred-geography account in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya connected with Hāṭakeśvara-kṣetra.

Hospitality (pādaprakṣālana—washing the feet) and dāna (granting land) are highlighted as dharmic observances.