अस्य भूपस्य सद्भक्त्या यच्छतः पुरमुत्तमम् । अहं वः पालयिष्यामि सर्वे मद्वंशजाश्च ते
asya bhūpasya sadbhaktyā yacchataḥ puramuttamam | ahaṃ vaḥ pālayiṣyāmi sarve madvaṃśajāśca te
«Puisque ce roi, avec une dévotion sincère, vous accorde une cité excellente, je vous protégerai ; et vous tous deviendrez des descendants de ma lignée.»
Narrator (contextual; within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue)
Type: kshetra
Scene: A protective deity/guardian figure (or personified power) proclaims protection over brāhmaṇas receiving a city; the king stands as devotee-donor, the recipients blessed.
Devotional giving (dāna) by a ruler invites divine/heroic protection and establishes enduring welfare for recipients.
The broader passage belongs to the Tīrthamāhātmya of Nāgarakhaṇḍa, leading toward the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on dāna (granting a city/settlement) performed with sincere devotion.