ततश्च चिंतितं चित्ते स वन्यो मम पूर्वजः । येनैषोपार्जिता कीर्तिः शाश्वती क्षयवर्जिता
tataśca ciṃtitaṃ citte sa vanyo mama pūrvajaḥ | yenaiṣopārjitā kīrtiḥ śāśvatī kṣayavarjitā
Alors je méditai en mon cœur : «Cet ancêtre mien fut vraiment noble ; c’est par lui que cette renommée fut acquise—éternelle, sans déclin».
King (introspective first-person narration)
Type: kshetra
Listener: King (māhīpati)
Scene: A reflective ruler/narrator pauses in inner contemplation, visualizing a venerable forefather whose dharmic deeds have produced undying renown; the scene is quiet, with a sense of ancestral presence.
Dharma-based works create enduring kīrti; remembering the righteous ancestors inspires present duty.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the motivation for place-building and sacred giving described in the chapter.
None directly; it highlights the fruit of righteous actions as imperishable fame.