Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

तस्मादहमपि स्थाप्य पुरमीदृक्समुच्छ्रितम् । ब्राह्मणेभ्यः प्रदास्यामि तत्कीर्तिपरिवृद्धये

tasmādahamapi sthāpya puramīdṛksamucchritam | brāhmaṇebhyaḥ pradāsyāmi tatkīrtiparivṛddhaye

C’est pourquoi, moi aussi, après avoir établi une cité si haute et splendide, je la donnerai aux brāhmaṇas, afin d’accroître cette renommée.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical relation)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रयोगः)
Formअव्यय (हेतु/निष्कर्षबोधक) — therefore/from that reason
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — I
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-अर्थे) — also/even
स्थाप्यhaving established
स्थाप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (स्थापय) + ल्यप्
Formकृदन्त (ल्यप्-अव्ययभावे) — ‘स्थाप्य’ = having established/after establishing
पुरम्a city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — city
ईदृक्such
ईदृक्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृक् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formविशेषण (सर्वनाम-प्रातिपदिक), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — such/like this
समुच्छ्रितम्lofty/raised
समुच्छ्रितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + श्रि (धातु) + त (क्त)
Formकृदन्त (क्त) — नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘raised/high’ (puram qualifies)
ब्राह्मणेभ्यःto Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन — to the Brahmins
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष, एकवचन — I will give
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (समासपूर्वपद) — of that/its
कीर्तिfame
कीर्ति:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समासाङ्ग), षष्ठी-सम्बन्धे — fame
परिवृद्धयेfor the increase
परिवृद्धये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपरि + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन — तत्पुरुष-समास (तत्कीर्तेः परिवृद्धिः) ; ‘for the increase’

King

Type: kshetra

Listener: King (māhīpati)

Scene: A ruler ceremonially establishes a lofty city—raising banners, laying foundations, consecrating boundaries—and then performs a formal donation to assembled Brāhmaṇas, with water-pouring (udaka-dāna) and witnesses.

B
Brāhmaṇas
P
pura (city)
K
kīrti

FAQs

The highest royal dharma is to establish and sustain dhārmic communities; giving to the worthy extends both merit and lasting renown.

The verse speaks of founding a city modeled on an exemplary sacred settlement (contextually linked to Camatkāra-pura); a named tīrtha is not specified here.

A major act of dāna: donating an established city/settlement to Brāhmaṇas (brahmadeya-style gifting).