Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

येन ते चरणौ नित्यं प्रणिपत्य त्रिसंधिजम् । श्रेयः प्राप्नोम्यसंदिग्धं प्रसादः क्रियतामिति

yena te caraṇau nityaṃ praṇipatya trisaṃdhijam | śreyaḥ prāpnomyasaṃdigdhaṃ prasādaḥ kriyatāmiti

Afin qu’en me prosternant chaque jour à tes pieds aux trois jonctions du jour, j’obtienne sans doute le bien assuré—accorde-moi ta grâce bienveillante, dit-il.

yenaby which
yena:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतु/साधनार्थे
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘your’
caraṇau(two) feet
caraṇau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
nityamalways
nityam:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (adverb: always)
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
trisaṃdhijamarising from/connected with the three sandhyās
trisaṃdhijam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + saṃdhi + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘त्रिषु संधिषु जातम्’ (i.e., performed at the three sandhyās)
śreyaḥwelfare, highest good
śreyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāpnomiI attain
prāpnomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
asaṃdigdhamundoubted, certainly
asaṃdigdham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃdigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (śreyaḥ इत्यस्य)
prasādaḥgrace, favor
prasādaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kriyatāmlet (it) be granted/done
kriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘let it be done’
itithus
iti:
Vakyapariccheda (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-कार (quotative particle)

Supplicant within the narrative (identity not explicit in the snippet)

Tirtha: Gartā-tīrtha (contextual)

Type: kund

Listener: Rājendra

Scene: A devotee petitions: ‘By bowing at your feet daily at the three sandhyās, may I attain sure welfare; grant your favor.’

T
tri-saṃdhyā (three daily sandhyā times)

FAQs

Consistent daily reverence (especially at the sandhyās) is portrayed as a sure path to śreyas through divine/saintly grace.

The verse stresses daily devotion; the immediate chapter context connects this devotion to Gartā-tīrtha.

Bow and offer reverence at the three sandhyā times each day (tri-saṃdhyā observance).