Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

तस्मादत्रैव कल्याणे स्थानेऽस्मिन्मेध्यतां गते । गर्तातीर्थे कुरु विभो तपस्त्वमनया सह

tasmādatraiva kalyāṇe sthāne'sminmedhyatāṃ gate | gartātīrthe kuru vibho tapastvamanayā saha

C’est pourquoi, ici même, en ce lieu de bon augure—désormais pur et digne des rites sacrés—ô puissant, accomplis l’ascèse à Gartā-tīrtha avec cette dame.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् निपातः; हेतु/अपादानार्थक (therefore/from that)
atrahere
atra:
Desha-adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
evaindeed/only
eva:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
kalyāṇeauspicious
kalyāṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkalyāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘sthāne’ इत्यस्य विशेषणम्
sthānein the place
sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
asminin this
asmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
medhyatāmpurity, sanctity
medhyatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmedhyatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘medhyatā’ = purity/fitness for sacrifice
gatewhen attained/when it has come
gate:
Saptami-samaya (Locative absolute/समय)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे ‘when (it) has come/been attained’
gartātīrtheat Gartā-tīrtha
gartātīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgartā + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (gartāyāḥ tīrtham)
kurudo, perform
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
anayāwith this (woman)
anayā:
Sahakari/Karana (Companion/Instrument)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahartha (Association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (preposition-like indeclinable ‘with’)

Narrator/character addressing a king or powerful listener (identity not explicit in the snippet)

Tirtha: Gartā-tīrtha

Type: kund

Listener: Rājendra

Scene: At an auspicious purified spot, the speaker directs the king to perform austerity at Gartā-tīrtha together with the lady.

G
Gartā-tīrtha

FAQs

A tīrtha becomes a doorway to merit when one undertakes disciplined tapas in a purified, auspicious setting.

Gartā-tīrtha is directly praised as the proper place for austerity.

Perform tapas (austerity/penance) at Gartā-tīrtha, implying observance of purity and disciplined practice.