अन्या सृष्टिः समुत्पन्ना सांप्रतं धरणीतले । न त्वं जानासि माहात्म्यान्मम लोकसमुद्भवात्
anyā sṛṣṭiḥ samutpannā sāṃprataṃ dharaṇītale | na tvaṃ jānāsi māhātmyānmama lokasamudbhavāt
À présent, une autre création s’est levée sur la terre. Tu ne la reconnais pas, en raison de la grandeur de mon monde d’où tu es issu.
Unknown (context suggests a divine realm speaker explaining altered creation to a king)
Listener: king
Scene: A panoramic vision: the king looks upon an unfamiliar earth—new cities, new people—while the speaker stands radiant, indicating that the king’s disorientation comes from emerging out of a glorious otherworld.
Sacred realms transform one’s perception; the worldly order is not fixed, and divine “māhātmya” can transcend ordinary time and creation.
No named tīrtha appears in this verse; it functions as narrative cosmological explanation within a Tīrthamāhātmya.
No ritual instruction is stated here.