Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

मयाद्य विषये चास्मिन्स देवः प्रेरयिष्यति । तस्मै पुत्रीं प्रदास्यामि नान्यस्मै वै कथंचन

mayādya viṣaye cāsminsa devaḥ prerayiṣyati | tasmai putrīṃ pradāsyāmi nānyasmai vai kathaṃcana

« Aujourd’hui, dans mon royaume même et en cette affaire, le Dieu me guidera assurément. À celui qu’Il désignera, je donnerai ma fille—à nul autre, en aucune manière. »

मयाby me; I
मया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, तृतीया (3rd case), एकवचन
अद्यtoday; now
अद्य:
Kāla (Time modifier)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb: today/now)
विषयेin the matter; in the domain
विषये:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
देवःthe god; the deity
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्रेरयिष्यतिwill impel; will inspire
प्रेरयिष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ईर्/इर् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: ईर्/इर् (प्रेरणे) उपसर्ग: प्र; णिच्-प्रयोग (causative sense: will impel)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
पुत्रीम्daughter
पुत्रीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: दा (दाने) उपसर्ग: प्र
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
अन्यस्मैto another
अन्यस्मै:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक/पादपूरण (emphatic particle)
कथंचनin any way (at all)
कथंचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: in any way/at all)

Narrator quoting the king (pṛthivīpati)

Scene: The king speaks a solemn vow, right hand raised in oath, left hand near the princess; a subtle divine light/arrow of संकेत descends, indicating God’s guidance.

D
deva (God)

FAQs

True dharmic action is aligned with divine prompting, not personal convenience or social pressure.

No specific tīrtha is named in this verse; it prepares for the journey to Brahmaloka.

None; it is a vow-like resolve to follow divine direction.