मुनीनां प्रवरः श्रेष्ठः संजातश्च ततः परम् । अद्यापि तिष्ठते मूर्तः स तत्रस्थो मुनीश्वरः
munīnāṃ pravaraḥ śreṣṭhaḥ saṃjātaśca tataḥ param | adyāpi tiṣṭhate mūrtaḥ sa tatrastho munīśvaraḥ
Puis s’éleva un sage, le plus éminent et le plus excellent parmi les munis. Aujourd’hui encore, ce seigneur des sages demeure là, en forme incarnée, établi en ce lieu même.
Narratorial voice (contextual Purāṇic narration; likely Sūta in Tīrthamāhātmya flow)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (with Mukhāra Tīrtha in chapter frame)
Type: kshetra
Scene: A luminous sage-figure (munīśvara) subtly manifest near the tīrtha, as if timeless—pilgrims at a distance with folded hands; the landscape suggests a sanctified grove and waterbody.
A tīrtha is not merely water or land; it is sanctified by realized beings whose presence continues to bless devotees.
The verse sits in the Mukhāra-tīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya context within Nāgarakhaṇḍa.
No direct rite is prescribed here; the emphasis is on the continuing sacred presence of the munīśvara at the site.