Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

तपःस्थः सोऽपि तत्रैव वाल्मीकिरिति यः स्मृतः

tapaḥsthaḥ so'pi tatraiva vālmīkiriti yaḥ smṛtaḥ

Et lui aussi demeura en ce lieu même, établi dans l’austérité — celui que l’on se souvient sous le nom de Vālmīki.

तपःस्थःstanding in austerity; engaged in penance
तपःस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तपसि स्थितः इति (सप्तमी-तत्पुरुष), कृदन्तः—क्त (past participle sense)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso; even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); ‘also/even’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed; just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
वाल्मीकिVālmīki
वाल्मीकि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाल्मीकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ऋषिनाम
इतिthus; as
इति:
Quotation marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्
स्मृतःis remembered; is called
स्मृतः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः—‘is remembered/called’

Narrative (contextually Sūta continuing the account)

Tirtha: Mukhāra Tīrtha (contextual frame of the chapter)

Type: tirtha

Scene: A forest-āśrama near a tīrtha: Vālmīki seated in deep meditation, matted hair, bark garments, surrounded by quiet trees and a subtle glow of tapas; the tīrtha waters nearby indicate sanctified geography.

V
Vālmīki
T
tapas

FAQs

Steadiness in tapas sustains sanctity—realized beings continue to bless a place through ongoing discipline.

The verse closes the episode at the locale associated with Vālmīki and the Māhātmya of Mukhārā Tīrtha.

None; it states Vālmīki’s continued austerity at that very place.