Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

प्रोचुश्चैतद्द्विजाः स्थानं यत्र चौरेण संगमः । आसीद्वस्तेन रौद्रेण ब्राह्मणच्छद्मधारिणा

procuścaitaddvijāḥ sthānaṃ yatra caureṇa saṃgamaḥ | āsīdvastena raudreṇa brāhmaṇacchadmadhāriṇā

Les sages deux-fois-nés indiquèrent ce lieu même où s’était produit jadis l’affrontement avec un voleur, farouche et cruel, revêtu du déguisement d’un brāhmaṇa.

प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
चौरेणwith/by the thief
चौरेण:
Saha/Instrument (Association/करण)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
संगमःmeeting/encounter
संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
वस्तेनclad/disguised
वस्तेन:
Karana/Viseshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषणम् ‘चौरेण’ (the clothed/disguised one)
रौद्रेणfierce
रौद्रेण:
Karana/Viseshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषणम् ‘चौरेण’
ब्राह्मणच्छद्मधारिणाby one wearing a Brahmin disguise
ब्राह्मणच्छद्मधारिणा:
Karana/Association (Instrument/Agent in description)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + छद्म + धारिन् (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘ब्राह्मणस्य छद्म’ = ब्राह्मणच्छद्म, तद् धारयति इति धारिन्)

Unknown (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the Māhātmya)

Type: ghat

Scene: Sages gesture toward a marked place on the path—perhaps a stone, tree, or clearing—while recounting the earlier confrontation; in a vignette-like inset, a fierce robber in brāhmaṇa disguise is shown with concealed weaponry, contrasted with the calm sages.

D
dvija
B
brāhmaṇa

FAQs

External marks (even brāhmaṇa disguise) do not define dharma; inner character and conduct reveal truth.

The verse refers to a particular ‘place’ on the pilgrimage route; the exact named tīrtha is not stated in this line.

None; the verse identifies a location significant to the narrative and moral instruction.