Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

कस्यचित्त्वथ कालस्य तेन मार्गेण ते पुनः । तीर्थयात्राप्रसंगेन मुनयः समुपस्थिताः

kasyacittvatha kālasya tena mārgeṇa te punaḥ | tīrthayātrāprasaṃgena munayaḥ samupasthitāḥ

Après quelque temps, les sages revinrent par ce même chemin, à l’occasion de leur pèlerinage vers les tīrthas sacrés.

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (‘of some’)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयबोधक (particle: ‘but/indeed’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरबोधक (particle: ‘then/now’)
कालस्यtime
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; सर्वनाम
मार्गेणby the path
मार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिबोधक (adverb: ‘again’)
तीर्थयात्राप्रसङ्गेनdue to the occasion of pilgrimage
तीर्थयात्राप्रसङ्गेन:
Karana (Instrument/Reason/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा + प्रसङ्ग (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘तीर्थयात्रायाः प्रसङ्गः’ = occasion of pilgrimage)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
समुपस्थिताःarrived/present
समुपस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘मुनयः’ इत्यस्य विशेषणम्

Unknown (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the Māhātmya)

Type: kshetra

Scene: A group of sages walking in a line along a dusty path with staffs and waterpots, discussing tīrthas; the landscape opens toward a riverbank or grove ahead; the sense is of purposeful travel and sacred itinerary.

M
muni
T
tīrtha

FAQs

Pilgrimage (tīrtha-yātrā) naturally brings one into contact with saints and sacred events, becoming a catalyst for dharmic transformation.

The verse speaks generally of tīrtha-yātrā; the exact tīrtha is not specified in this line.

The practice indicated is tīrtha-yātrā (pilgrimage); no specific bath, vow, or donation is detailed here.