Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

ततः स कष्टमापन्नो लोहजंघो द्विजोत्तमाः । न प्राप्नोति क्वचिद्भिक्षां न च किंचित्प्रतिग्रहम्

tataḥ sa kaṣṭamāpanno lohajaṃgho dvijottamāḥ | na prāpnoti kvacidbhikṣāṃ na ca kiṃcitpratigraham

Ainsi Lohajaṅgha tomba dans la détresse, ô le meilleur des deux-fois-nés : nulle part il n’obtenait l’aumône, et il ne recevait aucun don.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/काल-देश)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = तस्मात्/तदनन्तरम् (thereafter/from that)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — सर्वनाम (he)
कष्टम्distress, hardship
कष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म/अवस्था (distress)
आपन्नःhaving fallen into (afflicted)
आपन्नः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootआपद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘आपन्न’ (having fallen into/afflicted)
लोहजङ्घःLohajaṅgha (name)
लोहजङ्घः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोह + जङ्घा (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (लोहस्य जङ्घा यस्य/लोह-जङ्घः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — नाम (proper name/epithet)
द्विजोत्तमःbest of the twice-born (Brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (द्विजानाम् उत्तमः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — विशेषणवत् संज्ञा (best of the twice-born)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation particle)
प्राप्नोतिobtains
प्राप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘प्राप्नोति’ (attains/gets)
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय — देश/कालवाचक (somewhere/at any time)
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म (alms)
nor/not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय — निषेध
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (and)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — अनिश्चितपरिमाण (anything/something)
प्रतिग्रहम्acceptance (of gifts)
प्रतिग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — कर्म (acceptance/receiving, esp. gifts)

Sūta

Listener: dvijottamāḥ (addressed audience of brāhmaṇas)

Scene: A destitute brāhmaṇa Lohajaṅgha stands in a village street with an empty begging bowl; doors closed, hands turned away; his posture slumps under shame and hunger.

L
Lohajaṅgha

FAQs

Even the righteous may face severe scarcity; dharma is tested in adversity, setting the stage for grace and transformation.

The verse remains part of the Mukhāra Tīrtha-associated narrative arc, though it focuses on the human crisis.

No prescription; it notes the absence of bhikṣā (alms) and pratigraha (received gifts) due to distress.