एकदा भगवाञ्छक्रो न ववर्ष धरातले । आनर्तविषये कृत्स्ने यावद्वादशवत्सराः
ekadā bhagavāñchakro na vavarṣa dharātale | ānartaviṣaye kṛtsne yāvadvādaśavatsarāḥ
Un jour, le vénérable Śakra (Indra) ne fit point tomber la pluie sur la terre ; dans tout le pays d’Ānarta, durant douze années.
Sūta
Tirtha: Ānarta region (context for forthcoming tīrtha remedy)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: Parched Ānarta landscape: cracked earth, withered crops, anxious villagers; above, Indra’s cloud-chariot withheld, dark clouds absent; a sense of collective suffering and impending pilgrimage/ritual response.
Cosmic order and human suffering (like drought) are framed within divine governance and the moral causality explored in Purāṇic narratives.
The verse sets the crisis-context within the Adhyāya 124 tīrtha narrative; the featured tīrtha remains Mukhāra Tīrtha.
None stated; it describes a prolonged drought affecting Ānarta.