Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

यदि न स्याद्भवद्भिर्मे दर्शनं चाद्य सत्तमाः । तदन्यान्यपि पापानि कर्ताहं स्यां न संशयः

yadi na syādbhavadbhirme darśanaṃ cādya sattamāḥ | tadanyānyapi pāpāni kartāhaṃ syāṃ na saṃśayaḥ

Ô meilleurs des vertueux : si aujourd’hui je n’avais pas reçu votre sainte vision, sans doute j’aurais continué à commettre d’autres péchés encore.

यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्ययम् (conditional particle)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु, भवने)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
भवद्भिःby you (honored ones)
भवद्भिः:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक, आदरार्थ-सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; संबोधनार्थ-आदरप्रयोगः
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र चतुर्थी—'for me'
दर्शनम्sight/meeting
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
सत्तमाःO best of the good
सत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + tama (तद्धित-प्रत्यय, अतिशयार्थ)
Formपुंलिङ्गे, संबोधन-विभक्तिः (Vocative), बहुवचनम्; 'श्रेष्ठाः सज्जनाः'
तत्then
तत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-शब्दः अव्ययीभावे/निपातवत्—'then/in that case'
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्ययम् (also/even)
पापानिsins
पापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
कर्ताःdoer
कर्ताः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक; √kṛ धातु, करणे)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'doer' (predicate noun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
स्याम्would be
स्याम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु, भवने)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम्; परस्मैपदम्
no / not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

An unnamed repentant man (the thief mentioned later in the narrative context)

Type: kshetra

Scene: The penitent addresses the sages as ‘sattamāḥ’, hands folded, expressing that their mere sight saved him from further sin; sages radiate calm authority.

FAQs

Sādhu-darśana is presented as a turning point that arrests the momentum of sin and redirects a person toward dharma.

The broader tīrtha-mahātmya framework is in view; this particular line highlights the sanctifying power of holy persons encountered during pilgrimage.

No formal rite is specified; the ‘prescription’ is the transformative encounter with the virtuous.