तस्मात्कुर्वंतु मे सर्वे प्रसादं मुनिसत्तमाः । उपदेशप्रदानेन येन पापं क्षपाम्यहम्
tasmātkurvaṃtu me sarve prasādaṃ munisattamāḥ | upadeśapradānena yena pāpaṃ kṣapāmyaham
« C’est pourquoi, ô meilleurs des sages, accordez-moi tous votre grâce — en me donnant l’enseignement — afin que, par lui, je détruise mon péché. »
Sūta (narrating the penitent’s request)
Type: kshetra
Scene: The penitent implores the sages for prasāda through teaching, indicating he seeks a method to destroy sin; sages appear compassionate yet disciplined.
Divine and saintly grace often comes in the form of instruction; right teaching becomes the means of cleansing sin.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; the tīrtha-māhātmya context suggests purification linked with holy guidance.
Upadeśa (receiving prescribed instruction) is requested as the practical means for prāyaścitta (expiation).