युष्मदीयं वचः कृत्स्नं मद्गुरुभ्यां प्रजल्पितम् । भार्यया च द्विजश्रेष्ठास्तेन मे दुःखमागतम्
yuṣmadīyaṃ vacaḥ kṛtsnaṃ madgurubhyāṃ prajalpitam | bhāryayā ca dvijaśreṣṭhāstena me duḥkhamāgatam
« Ô meilleurs des brāhmaṇas, toute votre parole a été répétée par mes aînés et aussi par mon épouse ; de là m’est venue la douleur. »
Sūta (narrating the penitent’s address to the brāhmaṇas/ascetics)
Type: kshetra
Scene: The man explains that the sages’ words were repeated by his elders and wife, and that this has brought him sorrow; the sages remain calm, listening.
When the wise counsel of saints is echoed by one’s own elders, ignoring it leads to suffering and compels repentance.
None is named in this verse; it functions as narrative linkage within the tīrtha-māhātmya.
No explicit rite; it emphasizes accepting upadeśa (authoritative guidance) as the basis for purification.