Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

ततः प्रणम्य तान्सर्वान्कृतांजलिपुटः स्थितः । गम्यतां गम्यतां विप्राः क्षम्यतां क्षम्यतां मम

tataḥ praṇamya tānsarvānkṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ | gamyatāṃ gamyatāṃ viprāḥ kṣamyatāṃ kṣamyatāṃ mama

Alors, s’inclinant devant eux tous, il se tint les mains jointes et dit : « Allez, allez, ô brāhmaṇas — pardonnez-moi, pardonnez-moi. »

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तस्मात्/ततः = ‘thereafter/then’
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having bowed’
tānthose (persons)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘tān’ इति विशेषण
kṛta-añjali-puṭaḥwith folded hands
kṛta-añjali-puṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ-धातु-क्त) + añjali (प्रातिपदिक) + puṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘कृतः अञ्जलि-पुटः यस्य’ = ‘with hands joined’ (usage adjectival)
sthitaḥstood
sthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
gamyatāmplease go
gamyatām:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let (one) go / please depart’
gamyatāmplease go (again)
gamyatām:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट्, कर्मणि, प्रथमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense)
kṣamyatāmplease forgive
kṣamyatām:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलोट्, कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let it be forgiven’
kṣamyatāmplease forgive (again)
kṣamyatām:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलोट्, कर्मणि, प्रथमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
mamaof me, my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Sūta (narrating the penitent’s plea)

Type: kshetra

Scene: A remorseful man stands before a seated group of brāhmaṇa-sages, hands folded (añjali), bowing and asking them to proceed while begging forgiveness.

S
Sūta
V
viprāḥ (brāhmaṇas/holy men)

FAQs

True repentance expresses itself as humility—bowing, folded hands, and an explicit request for forgiveness.

No named tīrtha appears in this verse; it is a moral-ritual posture within the tīrtha-māhātmya narrative.

The ritual gesture of añjali (folded hands) and praṇāma (prostration/bowing) as part of seeking pardon.