ततः स शोकसंतप्तः पश्चात्तापेन संयुतः । गर्हयन्नेव चात्मानं ययौ ते यत्र तापसाः
tataḥ sa śokasaṃtaptaḥ paścāttāpena saṃyutaḥ | garhayanneva cātmānaṃ yayau te yatra tāpasāḥ
Ensuite, brûlé par le chagrin et rempli de repentir, se blâmant lui-même, il se rendit au lieu où demeuraient ces ascètes.
Sūta
Type: kshetra
Scene: A remorseful man walks toward a forest hermitage where ascetics reside; his posture is bent, hands clasped, eyes downcast; ahead, tapasvins sit near a sacred fire and water source, embodying refuge and discipline.
Remorse should lead to corrective action—seeking the company and guidance of the holy for purification.
A location is implied (where the ascetics reside), but no named tīrtha appears in this verse alone.
None explicitly; the implied prescription is approaching tapasvīs for upadeśa and prāyaścitta.