Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

तस्मात्पृच्छामि तद्गत्वा निजमेव कुटुम्बकम् । यदि स्यात्संविभागो मे पापांशस्य करोमि वै

tasmātpṛcchāmi tadgatvā nijameva kuṭumbakam | yadi syātsaṃvibhāgo me pāpāṃśasya karomi vai

C’est pourquoi j’irai interroger ma propre maisonnée. S’il y a vraiment partage de ma part de péché, alors j’accomplirai l’acte, assurément.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे तद्-शब्दस्य पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; अव्ययीभावेन हेतौ/कारणे 'तस्मात्' = 'therefore/from that'
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्that
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'that' (object with gerund)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive); 'having gone'
निजम्one's own
निजम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying kuṭumbakam)
एवindeed; only
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कुटुम्बकम्family/household
कुटुम्बकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकुटुम्बक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यदिif
यदि:
Condition
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
संविभागःa division; a share-allotment
संविभागः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसम् + विभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मेof me; my
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic form
पापांशस्यof the sinful portion/share
पापांशस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपापांश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
करोमिI do; I make
करोमि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
वैindeed; surely
वै:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/सम्भावनार्थक-अव्यय (emphatic particle)

Caurā (the thief)

Scene: A troubled man pauses on a road, turning back toward his home with a conflicted face, hands half-raised as if reasoning with himself; the background suggests a village edge and a distant shrine-road, symbolizing the pull between adharma and dharma.

K
Kuṭumba (household)
S
Saṃvibhāga (sharing/apportionment)
P
Pāpāṃśa (share of sin)

FAQs

The verse dramatizes moral evasion—and sets up the dharmic correction that sin cannot be outsourced to family or society.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is an ethical and narrative setup regarding karmic responsibility.