Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

ततस्ते मुनयो दृष्ट्वा यमदूतोपमं च तम् । यज्ञोपवीतसंयुक्तं प्रोचुस्ते कृपयान्विताः

tataste munayo dṛṣṭvā yamadūtopamaṃ ca tam | yajñopavītasaṃyuktaṃ procuste kṛpayānvitāḥ

Alors les sages, le voyant tel un messager de Yama, bien qu’il portât encore le yajñopavīta, lui adressèrent la parole, saisis de compassion.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे ‘ततः/अनन्तरम्’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.)
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘दृष्ट्वा’ = having seen
yamadūta-upamamresembling a messenger of Yama
yamadūta-upamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootyamadūta (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-निर्देश); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
yajñopavīta-saṃyuktamwearing the sacred thread
yajñopavīta-saṃyuktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootyajñopavīta (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √yuj)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.); ‘यज्ञोपवीतेन संयुक्तः’
procuḥthey said
procuḥ:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष बहुवचनम्; परस्मैपदम्
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.); (पुनरुक्त-कर्तृनिर्देश)
kṛpayā-anvitāḥendowed with compassion
kṛpayā-anvitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛpā (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √i + anu)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.); ‘कृपया अन्विताः’ = endowed with compassion

Narrator (specific speaker not stated in the provided excerpt)

Type: kshetra

Scene: A group of serene forest sages, clad in bark and deer-skin, behold a threatening figure resembling a Yama-messenger yet wearing a sacred thread; their faces show compassion and concern as they begin to speak.

Y
Yama
S
Saptarṣi

FAQs

Even the fallen are not abandoned by dharma: the sages respond with compassion, opening a path of reform and purification.

The tīrtha context is implicit (tīrthayātrā in the surrounding narrative), but this verse does not name a particular site.

None explicitly; the mention of yajñopavīta highlights dharmic identity and responsibility rather than a specific rite.