Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

तावत्तस्य सुता गत्वा स्वां सखीं दाशसंभवाम् । उवाच क्षम्यतां भद्रे यन्मया कुकृतं कृतम्

tāvattasya sutā gatvā svāṃ sakhīṃ dāśasaṃbhavām | uvāca kṣamyatāṃ bhadre yanmayā kukṛtaṃ kṛtam

Cependant, sa fille alla vers son amie, née dans une famille de pêcheurs, et dit : «Pardonne-moi, ô chère, pour la faute que j’ai commise».

तावत्meanwhile
तावत्:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थक (meanwhile/just then)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Gerundial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘गत्वा’ = having gone
स्वाम्her own
स्वाम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (सखीं इति)
सखīmfemale friend
सखīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दाशसंभवाम्born of a fisherman
दाशसंभवाम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदाश + सम्भवा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दाशात् सम्भवा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (सखीं इति)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
क्षम्यताम्please forgive
क्षम्यताम्:
Kriya (Injunctive request/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (let it be forgiven / please forgive)
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
यत्that which
यत्:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम)
Formसम्बन्धबोधक-यत्; अव्ययवत् (relative ‘that which’)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
कुकृतम्wrong (deed)
कुकृतम्:
Karma (Object of forgiveness/कर्म)
TypeNoun
Rootकु + कृत (प्रातिपदिक/कृ-धातुजन्य)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘evil deed’
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘done’

Sūta (narrator; dialogue quoted)

Scene: A young woman approaches her fisherfolk friend near nets and boats, hands folded in apology; the riverbank/shoreline frames a tender moment of reconciliation.

Ś
Śuddhaka’s daughter
S
sakhī (friend)
D
dāśa community (dāśasaṃbhavā)

FAQs

Seeking forgiveness (kṣamā) is a dharmic act that begins the healing of harm caused by one’s conduct.

No tīrtha is named in this verse; it focuses on interpersonal repentance within the ongoing tīrtha narrative.

None; the act is ethical and relational—apology and request for forgiveness.